Vocabulaire d'établissement
100 mots clés pour l'établissement au Québec
Apprends le vocabulaire essentiel utilisé dans les démarches d'immigration, de logement, d'emploi, de santé et de la vie quotidienne au Québec.
bail
Cliquer pour voir la traduction
bail
lease
« J'ai signe un bail de 12 mois. »
Cliquer pour retourner
propriétaire
Cliquer pour voir la traduction
propriétaire
landlord
« Le propriétaire a augmenté le loyer. »
Cliquer pour retourner
locataire
Cliquer pour voir la traduction
locataire
tenant
« Les locataires ont des droits au Québec. »
Cliquer pour retourner
loyer
Cliquer pour voir la traduction
loyer
rent
« Le loyer est de 1 200$ par mois. »
Cliquer pour retourner
dépôt
Cliquer pour voir la traduction
dépôt
deposit
« Les dépôts de sécurité sont illegaux au Québec. »
Cliquer pour retourner
chauffage
Cliquer pour voir la traduction
chauffage
heating
« Le chauffage est inclus dans le loyer. »
Cliquer pour retourner
concierge
Cliquer pour voir la traduction
concierge
superintendent
« Appelez le concierge pour les reparations. »
Cliquer pour retourner
déménagement
Cliquer pour voir la traduction
déménagement
moving
« Le 1er juillet est la journee nationale du déménagement au Québec. »
Cliquer pour retourner
préavis
Cliquer pour voir la traduction
préavis
notice
« Le propriétaire doit donner un préavis de 24 heures. »
Cliquer pour retourner
Tribunal administratif du logement (TAL)
Cliquer pour voir la traduction
Tribunal administratif du logement (TAL)
Administrative Housing Tribunal
« J'ai déposé une plainte au TAL. »
Cliquer pour retourner
curriculum vitae (CV)
Cliquer pour voir la traduction
curriculum vitae (CV)
resume / CV
« Mon CV fait deux pages. »
Cliquer pour retourner
entrevue / entretien
Cliquer pour voir la traduction
entrevue / entretien
interview
« J'ai une entrevue d'emploi demain. »
Cliquer pour retourner
salaire minimum
Cliquer pour voir la traduction
salaire minimum
minimum wage
« Le salaire minimum au Québec est de 15,75$. »
Cliquer pour retourner
poste
Cliquer pour voir la traduction
poste
position
« Je postule pour un poste de comptable. »
Cliquer pour retourner
temps plein / temps partiel
Cliquer pour voir la traduction
temps plein / temps partiel
full-time / part-time
« C'est un poste a temps partiel. »
Cliquer pour retourner
normes du travail
Cliquer pour voir la traduction
normes du travail
labour standards
« Les normes du travail protegent les employés. »
Cliquer pour retourner
reconnaissance des diplômes
Cliquer pour voir la traduction
reconnaissance des diplômes
credential recognition
« La reconnaissance des diplômes prend plusieurs mois. »
Cliquer pour retourner
évaluation comparative (ECA)
Cliquer pour voir la traduction
évaluation comparative (ECA)
comparative evaluation
« J'ai fait mon évaluation comparative au MIFI. »
Cliquer pour retourner
ordre professionnel
Cliquer pour voir la traduction
ordre professionnel
professional order
« Les ingenieurs doivent être membres de l'Ordre des ingenieurs. »
Cliquer pour retourner
numéro d'assurance sociale (NAS)
Cliquer pour voir la traduction
numéro d'assurance sociale (NAS)
social insurance number (SIN)
« J'ai obtenu mon NAS a Service Canada. »
Cliquer pour retourner
carte d'assurance maladie (RAMQ)
Cliquer pour voir la traduction
carte d'assurance maladie (RAMQ)
health insurance card
« Ma carte RAMQ sera prete dans 3 semaines. »
Cliquer pour retourner
permis de conduire
Cliquer pour voir la traduction
permis de conduire
driver's licence
« Je dois échanger mon permis de conduire. »
Cliquer pour retourner
déclaration de revenus
Cliquer pour voir la traduction
déclaration de revenus
tax return
« La date limite pour la déclaration est le 30 avril. »
Cliquer pour retourner
délai de carence
Cliquer pour voir la traduction
délai de carence
waiting period
« Le délai de carence pour la RAMQ est de 3 mois. »
Cliquer pour retourner
formulaire
Cliquer pour voir la traduction
formulaire
form
« J'ai rempli le formulaire en ligne. »
Cliquer pour retourner
clinique sans rendez-vous
Cliquer pour voir la traduction
clinique sans rendez-vous
walk-in clinic
« Je suis alle a la clinique sans rendez-vous. »
Cliquer pour retourner
médecin de famille
Cliquer pour voir la traduction
médecin de famille
family doctor
« Je n'ai pas encore de médecin de famille. »
Cliquer pour retourner
urgence
Cliquer pour voir la traduction
urgence
emergency room
« Allez a l'urgence seulement pour les cas graves. »
Cliquer pour retourner
ordonnance
Cliquer pour voir la traduction
ordonnance
prescription
« Le médecin m'a donne une ordonnance. »
Cliquer pour retourner
assurance médicaments
Cliquer pour voir la traduction
assurance médicaments
drug insurance
« L'assurance médicaments est obligatoire au Québec. »
Cliquer pour retourner
carte OPUS
Cliquer pour voir la traduction
carte OPUS
OPUS card
« J'ai recharge ma carte OPUS. »
Cliquer pour retourner
correspondance
Cliquer pour voir la traduction
correspondance
transfer
« La correspondance est gratuite pendant 2 heures. »
Cliquer pour retourner
passe mensuelle
Cliquer pour voir la traduction
passe mensuelle
monthly pass
« La passe mensuelle STM coute 97$. »
Cliquer pour retourner
pneus d'hiver
Cliquer pour voir la traduction
pneus d'hiver
winter tires
« Les pneus d'hiver sont obligatoires du 1er décembre au 15 mars. »
Cliquer pour retourner
résidence permanente (RP)
Cliquer pour voir la traduction
résidence permanente (RP)
permanent résidence (PR)
« J'ai obtenu ma résidence permanente. »
Cliquer pour retourner
permis de travail
Cliquer pour voir la traduction
permis de travail
work permit
« Mon permis de travail expire dans 6 mois. »
Cliquer pour retourner
déclaration d'intérêt
Cliquer pour voir la traduction
déclaration d'intérêt
expression of interest
« J'ai soumis ma déclaration d'intérêt sur Arrima. »
Cliquer pour retourner
certificat de sélection du Québec (CSQ)
Cliquer pour voir la traduction
certificat de sélection du Québec (CSQ)
Québec selection certificate
« Le CSQ est la première étape pour la RP au Québec. »
Cliquer pour retourner
offre d'emploi validee (OEV)
Cliquer pour voir la traduction
offre d'emploi validee (OEV)
validated job offer (VJO)
« Une OEV vaut jusqu'a 380 points dans Arrima. »
Cliquer pour retourner
ronde d'invitation
Cliquer pour voir la traduction
ronde d'invitation
invitation round
« La dernière ronde d'invitation avait un seuil de 595 points. »
Cliquer pour retourner
4 et demi / 3 et demi
Cliquer pour voir la traduction
4 et demi / 3 et demi
apartment size (rooms + bathroom)
« Je cherche un 4 et demi a Rosemont. »
Cliquer pour retourner
sous-location
Cliquer pour voir la traduction
sous-location
subletting
« La sous-location est permise avec l'accord du propriétaire. »
Cliquer pour retourner
cession de bail
Cliquer pour voir la traduction
cession de bail
lease transfer
« J'ai fait une cession de bail a un ami. »
Cliquer pour retourner
avis de non-renouvellement
Cliquer pour voir la traduction
avis de non-renouvellement
notice of non-renewal
« Envoyez l'avis de non-renouvellement 3 mois avant la fin du bail. »
Cliquer pour retourner
reprise de logement
Cliquer pour voir la traduction
reprise de logement
repossession of dwelling
« Le propriétaire a fait une reprise de logement pour sa fille. »
Cliquer pour retourner
mise en demeure
Cliquer pour voir la traduction
mise en demeure
formal notice / demand letter
« J'ai envoyé une mise en demeure au propriétaire. »
Cliquer pour retourner
taux d'inoccupation
Cliquer pour voir la traduction
taux d'inoccupation
vacancy rate
« Le taux d'inoccupation a Montreal est de 1,5%. »
Cliquer pour retourner
buanderie
Cliquer pour voir la traduction
buanderie
laundry room
« La buanderie est au sous-sol de l'immeuble. »
Cliquer pour retourner
plomberie
Cliquer pour voir la traduction
plomberie
plumbing
« Il y a un problème de plomberie dans la salle de bain. »
Cliquer pour retourner
renoviction
Cliquer pour voir la traduction
renoviction
renoviction (eviction via renovation)
« La renoviction est un problème croissant a Montreal. »
Cliquer pour retourner
lettre de présentation
Cliquer pour voir la traduction
lettre de présentation
cover letter
« Envoyez votre CV avec une lettre de présentation. »
Cliquer pour retourner
période d'essai / probation
Cliquer pour voir la traduction
période d'essai / probation
probation period
« La période d'essai dure 3 mois. »
Cliquer pour retourner
heures supplémentaires
Cliquer pour voir la traduction
heures supplémentaires
overtime
« Les heures supplémentaires sont payées a temps et demi. »
Cliquer pour retourner
dépôt direct
Cliquer pour voir la traduction
dépôt direct
direct deposit
« Mon salaire est versé par dépôt direct. »
Cliquer pour retourner
relevé d'emploi (RE)
Cliquer pour voir la traduction
relevé d'emploi (RE)
record of employment (ROE)
« L'employeur doit émettre un relevé d'emploi a la fin du contrat. »
Cliquer pour retourner
assurance-emploi (AE)
Cliquer pour voir la traduction
assurance-emploi (AE)
employment insurance (EI)
« J'ai fait une demande d'assurance-emploi. »
Cliquer pour retourner
marché caché de l'emploi
Cliquer pour voir la traduction
marché caché de l'emploi
hidden job market
« 60% des emplois sont dans le marché caché. »
Cliquer pour retourner
réseautage / 5 a 7
Cliquer pour voir la traduction
réseautage / 5 a 7
networking / after-work social
« Le 5 a 7 est un moment clé pour le réseautage. »
Cliquer pour retourner
carte de compétence (CCQ)
Cliquer pour voir la traduction
carte de compétence (CCQ)
competency card (construction)
« La carte de compétence CCQ est obligatoire sur les chantiers. »
Cliquer pour retourner
déqualification professionnelle
Cliquer pour voir la traduction
déqualification professionnelle
professional deskilling
« La déqualification professionnelle touche beaucoup d'immigrants. »
Cliquer pour retourner
CLSC (centre local de services communautaires)
Cliquer pour voir la traduction
CLSC (centre local de services communautaires)
local community service centre
« Prenez rendez-vous au CLSC de votre quartier. »
Cliquer pour retourner
guichet d'accès (GAMF)
Cliquer pour voir la traduction
guichet d'accès (GAMF)
family doctor access registry
« Inscrivez-vous au guichet d'accès pour un médecin de famille. »
Cliquer pour retourner
carnet de vaccination
Cliquer pour voir la traduction
carnet de vaccination
vaccination record / booklet
« Apportez votre carnet de vaccination de votre pays. »
Cliquer pour retourner
franchise (pharmacie)
Cliquer pour voir la traduction
franchise (pharmacie)
copay / deductible (pharmacy)
« La franchise pour les médicaments est de 3,72 dollars. »
Cliquer pour retourner
Info-Santé 811
Cliquer pour voir la traduction
Info-Santé 811
health info hotline 811
« Appelez le 811 pour des conseils de santé. »
Cliquer pour retourner
préposé(e) aux bénéficiaires
Cliquer pour voir la traduction
préposé(e) aux bénéficiaires
patient care attendant
« Le préposé aux bénéficiaires travaille dans les CHSLD. »
Cliquer pour retourner
chirurgie d'un jour
Cliquer pour voir la traduction
chirurgie d'un jour
day surgery / outpatient surgery
« La chirurgie d'un jour ne nécessite pas d'hospitalisation. »
Cliquer pour retourner
triage (urgence)
Cliquer pour voir la traduction
triage (urgence)
triage (emergency room)
« A l'urgence, le triage détermine l'ordre de priorité. »
Cliquer pour retourner
CLÉ GC (identifiant gouvernemental)
Cliquer pour voir la traduction
CLÉ GC (identifiant gouvernemental)
GCKey (government login)
« Créez votre CLÉ GC pour accéder a Mon Dossier. »
Cliquer pour retourner
changement d'adresse
Cliquer pour voir la traduction
changement d'adresse
change of address
« Faites un changement d'adresse a la SAAQ et a la RAMQ. »
Cliquer pour retourner
spécimen de chèque
Cliquer pour voir la traduction
spécimen de chèque
void cheque
« L'employeur demande un spécimen de chèque pour le dépôt direct. »
Cliquer pour retourner
acte de naissance
Cliquer pour voir la traduction
acte de naissance
birth certificate
« Faites traduire votre acte de naissance par un traducteur agréé. »
Cliquer pour retourner
traduction certifiée / agréée
Cliquer pour voir la traduction
traduction certifiée / agréée
certified translation
« Une traduction certifiée est requise pour les documents officiels. »
Cliquer pour retourner
avis de cotisation
Cliquer pour voir la traduction
avis de cotisation
notice of assessment (taxes)
« L'avis de cotisation confirme votre remboursement d'impôts. »
Cliquer pour retourner
aide juridique
Cliquer pour voir la traduction
aide juridique
legal aid
« L'aide juridique est gratuite si vos revenus sont faibles. »
Cliquer pour retourner
statut implicite
Cliquer pour voir la traduction
statut implicite
implied status
« Le statut implicite permet de rester au Canada en attendant le renouvellement. »
Cliquer pour retourner
REM (Réseau express métropolitain)
Cliquer pour voir la traduction
REM (Réseau express métropolitain)
metropolitan express network
« Le REM relie l'aéroport au centre-ville. »
Cliquer pour retourner
navette / autobus navette
Cliquer pour voir la traduction
navette / autobus navette
shuttle bus
« L'autobus navette remplace le métro pendant les travaux. »
Cliquer pour retourner
exo (réseau de trains de banlieue)
Cliquer pour voir la traduction
exo (réseau de trains de banlieue)
commuter train network
« Les trains exo relient les banlieues a Montreal. »
Cliquer pour retourner
Bixi
Cliquer pour voir la traduction
Bixi
bike-sharing system (Montreal)
« J'utilise Bixi pour me déplacer l'été. »
Cliquer pour retourner
covoiturage
Cliquer pour voir la traduction
covoiturage
carpooling / ridesharing
« Le covoiturage Montreal-Québec coûte environ 25 dollars. »
Cliquer pour retourner
vignette de stationnement
Cliquer pour voir la traduction
vignette de stationnement
parking permit sticker
« La vignette de stationnement coûte 175 dollars par année. »
Cliquer pour retourner
borne de recharge
Cliquer pour voir la traduction
borne de recharge
EV charging station
« Il y a une borne de recharge dans le stationnement. »
Cliquer pour retourner
caisse populaire (Desjardins)
Cliquer pour voir la traduction
caisse populaire (Desjardins)
credit union (Desjardins)
« J'ai ouvert un compte a la caisse populaire Desjardins. »
Cliquer pour retourner
carte de crédit sécurisée
Cliquer pour voir la traduction
carte de crédit sécurisée
secured credit card
« Une carte de crédit sécurisée aide a bâtir son historique. »
Cliquer pour retourner
historique de crédit
Cliquer pour voir la traduction
historique de crédit
credit history / score
« Les nouveaux arrivants n'ont aucun historique de crédit. »
Cliquer pour retourner
virement Interac
Cliquer pour voir la traduction
virement Interac
Interac e-transfer
« Envoyez le paiement par virement Interac. »
Cliquer pour retourner
CELI (compte d'épargne libre d'impôt)
Cliquer pour voir la traduction
CELI (compte d'épargne libre d'impôt)
TFSA (tax-free savings account)
« Les gains dans un CELI sont non imposables. »
Cliquer pour retourner
REER (régime enregistré d'épargne-retraite)
Cliquer pour voir la traduction
REER (régime enregistré d'épargne-retraite)
RRSP (registered retirement savings plan)
« Les cotisations au REER réduisent votre impôt. »
Cliquer pour retourner
crédit de solidarité
Cliquer pour voir la traduction
crédit de solidarité
solidarity tax credit (Quebec)
« Le crédit de solidarité est versé mensuellement. »
Cliquer pour retourner
TPS / TVQ
Cliquer pour voir la traduction
TPS / TVQ
GST / QST (sales tax)
« La TPS est de 5% et la TVQ est de 9,975%. »
Cliquer pour retourner
retenue à la source
Cliquer pour voir la traduction
retenue à la source
tax withholding / source deduction
« Les retenues à la source sont prélevées sur chaque paie. »
Cliquer pour retourner
envoi d'argent à l'étranger
Cliquer pour voir la traduction
envoi d'argent à l'étranger
international money transfer / remittance
« Desjardins offre des tarifs réduits pour l'envoi d'argent à l'étranger. »
Cliquer pour retourner
pont d'attente (PPTOE)
Cliquer pour voir la traduction
pont d'attente (PPTOE)
post-graduation open work permit / bridging permit
« Demandez un pont d'attente avant l'expiration de votre permis. »
Cliquer pour retourner
EIMT (étude d'impact sur le marché du travail)
Cliquer pour voir la traduction
EIMT (étude d'impact sur le marché du travail)
LMIA (labour market impact assessment)
« L'employeur doit obtenir une EIMT pour embaucher un travailleur étranger. »
Cliquer pour retourner
moratoire
Cliquer pour voir la traduction
moratoire
moratorium
« Le moratoire sur les EIMT s'applique dans le Grand Montréal. »
Cliquer pour retourner
PSTQ (Programme de sélection des travailleurs qualifiés)
Cliquer pour voir la traduction
PSTQ (Programme de sélection des travailleurs qualifiés)
Qualified Worker Selection Program
« Le PSTQ est le seul programme de sélection permanente au Québec. »
Cliquer pour retourner
parrainage
Cliquer pour voir la traduction
parrainage
sponsorship (immigration)
« Le parrainage familial permet de faire venir sa famille. »
Cliquer pour retourner
biométrie
Cliquer pour voir la traduction
biométrie
biometrics
« La biométrie est requise pour la demande de résidence permanente. »
Cliquer pour retourner
regroupement familial
Cliquer pour voir la traduction
regroupement familial
family reunification
« Le regroupement familial prend environ 12 mois. »
Cliquer pour retourner
Prêt à tester tes connaissances ?
Passe un examen blanc complet en conditions réelles pour évaluer ton niveau TCF/TEF.